Al Servicio de la Palabra:

Nuevos títulos de Claretian Publications Macau:

---------------------------------------------------------

Diario Bíblico 2010

www.diariobiblico.wordpress.com

Es otro proyecto de colaboración entre los Claretianos
de América latina y nuestras publicaciones en China.
Los comentarios se coordinan desde México;
el libro de prepara en Chile y nos mandan los archivos a China.
Aquí nos encargamos de imprimir los 80.000 ejemplares
y de enviarlos a unos 25 destinos internacionales.
¡Así de simple! No podemos dejar de mencionar
el exquisito trato que tenemos
con la imprenta en China (Nanjing)
don
de se hace la impresión: una profesionalidad
y amistad que apreciamos muchísim
o.
Lo que vale es la “palabra dada”
– la confianza… mucho más allá de los co
ntratos.
Allí imprimimos un promedio de medio millón
de libros al año, especialmente biblias.

---------------------------------------------------------

El Diario Bíblico en inglés
se sigue editando en Filipinas y en India


Con un pié en China y el otro en el resto del mundo…
así estamos trabajando: parte de nuestro trabajo misionero
se realiza por medio de publicaciones.
Contamos para ello de un pequeño pero
dedicado
equipo de gente muy comprometida.
Ellos son: Ian Dacayanan, Divina de
Leon y Miriam Cruz
que después de trabajar con nosotros en Filipinas
me han seguido a Macau y China.
Además tenemos la ayuda profesional de otros
muchos colaboradores,
especialmente para los libros en chino.


Estos son los títulos que han visto la luz en las últimas semanas:
---------------------------------------------------------

o Evangelio y Vida en chino tradicional y simplificado

Seguramente que ya conocen este proyecto
pues lo hemos comenzado hace 25 años
y se publica en 12 idiomas.
Se trata del “Diario Bíblico”, ahora en chino.
Son dos ediciones en chino pues en el continente
se utiliza el “chino simplificado”
– o sea una escritura simplificada que se introdujo
en China hace 60 años; y en el resto
de los lugares de habla china se utilizan
los caracteres antiguos o lo que llamamos el “chino tradicional”.
El libro aparece en los dos formatos.

¡Es una de las fronteras inexploradas
y posibles para el trabajo misionero en China!

---------------------------------------------------------

o Nuevo Testamento en Creyol
para Haití

Se trata de un dialecto, mezcla de francés
y de lenguas africanas, que se habla en Haití.
El equipo de Claretianos que allí trabaja,
especialmente Marta y Aníbal, han preparado
y dirigido este proyecto durante años.
Nos ha dado mucha alegría poder colaborar con ellos.

Nos dicen que ya quieren una segunda edición…
¡Y todas las que quieran!

---------------------------------------------------------

o OFW Prayerbook

Es una reedición de un devocionario moderno preparado
por nuestro compañero el Hno. Sid Ching.
Se hizo para acompañar a los trabadores filipinos
que están fuera de su país. ¡Son más de
9 millones los filipinos que emigraron para buscar trabajo
en el exterior y así poder ayudar a sus familias a sobrevivir!
Millones son madres jóvenes que trabajan
como empleadas domésticas y tienen una vida
muy dura como se pueden imaginar.
Sólo en Hong Kong son 120.000
y en Macau unos 15.000 los emigrantes filipinos.