El segundo encuentro fue con los biblistas chinos. Son los sacerdotes y religiosas que pasaron años estudiando ciencias bíblicas en Jerusalén, Roma, Chicago y Washington. Son los más preparados académicamente y con ellos hemos formado un equipo para la nueva traducción de la biblia al chino moderno.
Ya hemos terminado la traducción completa del Nuevo Testamento. Ahora nos hemos dado tiempo hasta final de año (2013) para una última lectura antes de enviar el texto a la imprenta.
También hemos hecho planes para la publicación del Antiguo Testamento. Soñamos con que pronto tendremos en China una traducción nueva, adaptada al lenguaje actual y con introducciones, comentarios y Lectio Divina para cada capítulo de la Biblia. Tanto en castellano como en inglés y muchos otros idiomas, tenemos varias traducciones de la biblia… pero no en chino. Se trata de una nueva Biblia Pastoral – para que el católico chino normal la pueda entender bien. Criterios:
- Traducción de acuerdo a las lenguas originales
- En chino moderno – el lenguaje que utiliza la gente común
- Con notas y comentarios para mejor comprensión del texto
- A un precio asequible (casi regalado).
En este inmenso trabajo nos hemos comprometido… Una ‘utopía’ que luego de 6 años de intenso trabajo se está haciendo realidad.
Con Teresa – la coordinadora
del equipo bíblico en China.
Teresa trabaja a tiempo completo
con nosotros en Zhuhai
(al otro lado de Macao).
del equipo bíblico en China.
Teresa trabaja a tiempo completo
con nosotros en Zhuhai
(al otro lado de Macao).