Religión en China: la búsqueda interminable del sentido de la vida

Recojo unos pensamientos de Alexander Shwabe, un perdiodista alemán que trabajó en China unos meses.
- - - - - - - -
Como sucede en otras partes del mundo los que siguen una tradición religiosa están siempre buscando el sentido de sus vidas. Esto también pasa en China.

En China hay libertad de religion, dice el Consejo de Estado. China tiene 20.000 monasterios Budistas y 3.000 monasterios Taoistas; tiene 35.000 mesquitas; 6.000 templos católicos y 58.000 templos protestantes. China tiene al menos 100 millones de adherentes a alguna religion, especialmente Budistas, Taoistas, Musulmanes, Protestantes y Católicos. El Partido Comunista de China es oficialmente ateo, pero permite la libertad de creencia religiosa.

A pesar de las restricciones, se nota un crecimiento en la adhesión religiosa en China. Budistas, Protestantes y Católicos ven aumentar el número de adeptos. Según un professor de la Universidad de Tsinghua “el vacío espiritual ha ayudado a que muchos busquen consuelo y apoyo en la religion”.

La modernización gigantezca de China y el materialismo afectan a la espiritualidad. Analistas nos dicen que la juventud está vacía de valores y solo buscan el bienestar material. De cualquier manera, no podemos decir que la religion esté ausente de China. La búsqueda del sentido de la vida no se acaba… cruza fronteras, océanos y continentes.

Herencia Misionera en China

Los Misioneros Claretianos llegamos a China en 1927 a la hermosa ciudad de Huangshan, al lado de las famosas Montañas Amarillas – una de las maravillas del mundo. Allí creció una pequeña comunidad cristiana. Todos los misioneros fueron expulsados de China en 1950, pero la semilla de la fe siguió creciendo y hoy todavía existe un grupo de cristianos ligados a esa herencia. Con la ayuda de un padre claretiano hace unos 20 años se construyó un pequeño templo. La expansión de la ciudad obligó a destruir este templo y a construir uno nuevo. Aquí tienen una fotos recientes mientras se ponían los cimientos del nuevo templo:
El Obispo bedice los cimientos del nuevo templo.

El nuevo templo estará habilitado hacia finales de 2012.

El Evangelio de Mateo

Es el primero de la serie… Luego de 4 años de intenso trabajo, aparece el primer libro de la nueva traducción de la biblia al chino en caracteres simplificados; esto es: en caracteres inteligibles dentro de China (fuera de China se utilizan los caracteres antiguos o tradicionales).

El Evangelio de Mateo trae una nueva traducción, con nuevos comentarios y con Lectio Divina. Y ya está en imprenta el Evangelio de Marcos de proxima aparición.

¡A poner el freno…!

Todo es culpa de las infames bacterias H. Pylori. Pero si no les ‘llevas el apunte’ (argentinismo) te mandan al hospital… Y eso es lo que ha pasado.Aunque el ritmo sigue… aún allí se puede seguir trabajando especialmente si te traen el internet a la habitación:
Claro que hay siempre alguno que retoca las fotos
y pone la biblia en lugar del suero!:

Receta para la falta de vocaciones


Entrevista al P. Jojo en el periódico semanal “O Clarim”

El P. Jojo ha puesto un reto a los agentes de pastoral de Macao: En Macao hay vocaciones sacerdotales y religiosas, lo que falta es cuidado de ellas. Y aboga por la reapertura del seminario diocesano.

El P. Jojo lleva un programa de jóvenes sometiéndoles a fuertes experiencias de contacto con los pobres, enfermos, sufrientes y así despertar el ideal del servicio desinteresado a los demás.

El P. José toma posesión de su cargo en la diócesis de Hong Kong

Luego de un par de años de estudio intensibo del idioma chino-cantonés nuestro compañero el P. José Cherukkara ha comenzado su nuevo trabajo el 1 de Noviembre en la parroquia de San Benito. Él mismo nos lo cuenta:

La Parroquia

Es una parroquia nueva; lleva solo 25 años. Cuenta con un edificio de uso multiple de 5 pisos. De 300 católicos en 1987 el número de ha multiplicado a 3000 en este momento.
Somos 4 sacerdotes para la atención de esta parroquia; uno de ellos está ya retirado. Tenemos 6 Misas los domingos, incluída una el sábado por la tarde.

Mi nuevo destino:

Hace solamente un mes que estoy en esta parroquia. Se trata de una parroquia muy activa y ofrece grandes oportunidades para un sacerdote nuevo como yo. Me toca celebrar Misa en Cantonés, pero como hay un grupo de parroquianos de habla inglesa (mayoría Filipinos), también me han encargado que cuide de ellos.

Dentro de la parroquia tenemos 4 grandes hospitals y nos toca atender a estos enfermos. Visito con frecuencia estos hospitales.

Además del trabajo en la parroquia, tengo también un par de responsabilidades a nivel diocesano: en la comisión de juventud y en el equipo de comunicación. La diócesis ha evaluado positivamente en ministerio bíblico de los claretianos como “servidores de la Palabra”.

Mis alegrías y mis reparos:

El destino presente es muy amplio pero me siento contento al estar bien ocupado y al servicio de la Iglesia. Este es mi convencimiento: Si el Señor me ha traído para este ministerio, Él me dará también la fuerza para llevarlo a cabo. Así que ¡sin miedos!

El principal problema es el idioma. Después de dos años de estudio intensivo me doy cuenta que no sé hablar este idioma…. Pero debo decir que los parroquianos son los que me ayudan. Dos de ellos me ayudan tres días a la semana con la entonación (¡el cantonés es un idioma de tonos!), lectura de caracteres, preparación de la homilía, etc.

Durante la fiesta de bienvenida, y luego que los sacerdotes y parroquianos expresaran sus deseos, yo también tuve que hablar sobre cuáles son mis espectativas y esperanzas para esta parroquia. Éste es mi deseo: Que Dios me de la gracia de poder responder a las espectativas de aquellos que me encomendaron este ministerio.

Cosntrucción de un sendero en las montañas chinas

¡Un anticipado deseo de Navidad plena
en este Adviento de espera y esperanza!